歡迎來到環球教育官方網站,來環球,去全球!
來源:環球教育
小編:長安 372各位好,我是北京環球教育的楊陸哲老師。對的,你沒有看錯就是Loser的陸哲,不要問我為什么,因為這根本不重要。吶,貌似但凡會發朋友圈的人看過《我不是藥神》這部電影都要感嘆一番,評論一下。直到村東頭的二狗和三丫都已經刷了這部電影,我也就自然按捺不住了。
正因如此,在雅思口語課上很多烤鴨們要求如有可能一定要和考官就Part Two部分在考場里面聊聊這部電影。接下來,筆者就來讓大家可能在考場里面出現的"尬聊"變成"high聊"。
一、首先我們說說這部電影的名字
中文名字《我不是藥神》,按照部分烤鴨的思維,這部電影的名字應該翻譯成: "I am not a medical god."但是從電影的海報(movie poster)中我們還是可以清晰地看到其英文名為"Dying To Survive"。乍一看,很多烤鴨肯定會覺得這是什么鬼?到底是死啊?還是活啊?
如果只看dying,的確是個形容詞,意味垂死的或者即將消亡的。例如:a dying person指的就是垂死的人,a dying tradition指的是即將消亡的傳統,但是be dying to的意思可就與此大相徑庭了,通常會被譯為"渴求或渴望做某事"。例如,I am dying to have my own car. 我真的渴望擁有一輛自己的汽車。如此一來,dying to survive當然是渴望活著。
在此補充一個小常識。的確在很多年前,我們的國產電影的英文名都是通過中文名直譯過去的,其中最有名的翻譯就是陳凱歌導演的大作《霸王別姬》,最終被翻譯成"Farewell My Concubine"。當我看到這個名字的時候,唯有下圖可以表達我的心情。
當然,姜文的電影《陽光燦爛的日子》被翻譯成了"In the Heat of the Sun"。以及星爺的《唐伯虎點秋香》被譯成"Flirting Scholar"。單從字面翻譯的角度而言,其實并不為過。但是結合電影來看,我就只能呵呵了。我嚴重懷疑這是我們村謝會計翻譯的。
其實隨著近些年中國電影的不斷發展和壯大,很多電影開始海外發行,因此電影的英文名,也越來越受到發行方的重視。所以電影的英文名,其實都是根據影片內容再取的,而不是翻譯的。這就是為什么很多情況下,一部電影的中文名和英文名毫無關系,但是兩者都與這部電影無任何違和感。例子不勝枚舉,大家自行網搜吧。
二、我們再來說說這部電影的類型
每次說到類型,相信有過一定備考經驗的烤鴨都會快速地反映出各種詞匯,如:action movies, comedy, detective movies等等。這些基本詞匯,我就不一一列舉了。其實還有很多大家經常見到,但是又不太熟悉的電影分類。就像本片的類型,劇情片。當然了,多年前它其實被叫做故事片。這兩者在英語中對應的詞都是feature movies。當然同時,其實毫無疑問這部電影也算是商業片,commercial movies,與其對應的是藝術片(art film / literary film)和紀錄片(documentary)。
電影的分類相對較為復雜,的確有時候我們對于電影的認知也大不相同。給大家補充一點點小常識。成龍大哥從影多年,動作片功夫片拍了無數,但是他的電影在一些西方人眼里可能更多地被認為是,physical comedy。無論成龍能不能接受,我是肯定不能接受的。
三、和考官聊聊這電影的題材
先說說電影題材這個詞要怎么表達,其實subject, topic,theme都可以勝任。毋庸置疑,這部國產片的主題是國內為數不多的社會類話題(movies with serious social themes)。鮮血淋漓地揭露了我們社會的傷疤,使其曝光與公眾視野之內。這類電影在他國或許比較常見,但是在咱們這的確算是比較前衛(avant: Adj. 激進的,前衛的)。其原因就是我們有嚴格的審核機制(censorship:N.審核)。這也正式該片被認為是電影人的良心之作的主要原因。
說到這部電影題材,就不能不提電影中被大家稱為"勇哥"的原型,陸勇。關于這位時代英雄的背景故事,大家有時間可以網搜補充。這種根據真人真事改編的電影,可以被稱作是be based on true stories或者直接稱其為a true-story movie。
四、不得不說說徐崢
聊電影,怎么也繞不開演員。徐崢這些年可謂是風生水起,無論是主演,導演,監制還是投資人都是大獲全勝。當我們和考官聊到這樣一位優秀的演員時,其實那些什么"長得帥","演技好"等司空見慣的說法就可以自行省略了。因為即使在我們村,他的顏值排名恐怕也在Top 10之外,畢竟還有我。
敢拍這么一個題材的電影,我們完全可以說徐崢是一個有社會責任感的演員(He is a socially responsible actor.)。同時,由于近些年他的電影大多都是口碑票房雙豐收,所以說他有票房號召力(a bankable star)絕不為過。當然,他電影的成功也得益于他良好的公共形象(good public image)。
本文重點詞匯總結:
movie poster:電影海報
dying:adj. 垂死的,消亡的
be dying to do something:非常渴求做某事
feature movies:故事片,劇情片
commercial movies:商業片
art film:藝術片
literary film:文學片
documentary:紀錄片
the subject (topic / theme) of a movie:電影的主題或題材
avant:adj. 激進的,先鋒的
censorship:n. 審核,審核機制
a true-story movie:一個真實故事改編的電影
bankable:adj. 能賣座的,有票房號召力的
public image:公共形象