日韩aaaa,色呦呦在线看,国产成人免费av一区二区午夜,中文字幕亚洲欧美一区二区三区

歡迎來到環球教育官方網站,來環球,去全球!

您所在的位置: 首頁 > oldata
oldata

英譯漢過程轉譯成名詞

2008-07-10

來源:

小編: 280
摘要:

(一)英語中很多由名詞派生的動詞,以及由名詞轉用的動詞,在漢語中往往不易找到相應的動詞,這時可將其轉譯成漢語名詞。

1. 名詞派生的動詞

1) Formality has always characterized their relationship.
     他們之間的關系,有一個特點,就是以禮相待。
2) To them, he personified the absolute power.
     在他們看來,他就是絕對權威的化身。

2. 名詞轉用的動詞

1) Most U.S. spy satellites are designed to burn up in the earth's atmosphere after completing their missions.
     美國絕大多數間諜衛星,按其設計,是在完成使命后,在大氣層中焚毀。

(二)有些英語被動式句子中的動詞,可以譯成"受(遭)到……+名詞"、"予(加)以+名詞"這類結構。如:

Satellites, however, must be closely watched, for they are constantly being tugged at by the gravitational attraction of the sun, moon and earth. (由于經常受到太陽、月亮以及地球引力的影響,衛星活動必須加以密切的觀察。)

(三)形容詞轉譯成名詞

1. 英語中有些形容詞加上定冠詞表示某一類的人,漢譯時常譯成名詞。如:

1) They did their best to help the sick and the wounded.
     他們盡了最大的努力幫助病號和傷員。

2) Robin Hood and his merry men hated the rich and loved and protected the poor.
     羅賓漢和他的伙伴們痛恨闊人,熱愛并保護窮人。

2. 此外,根據情況還有些形容詞可以譯成名詞。如:

1) Stevenson was eloquent and elegant――but soft.
     史蒂文森有口才、有風度,但很軟弱。
2) They were considered insincere.
     他們被人認為是偽君子。

有規劃 更自信

1V1免費課程規劃指導

雅思考試

換一換 換一換

托福考試

換一換 換一換
主站蜘蛛池模板: 宁阳县| 道孚县| 仪征市| 雷州市| 抚松县| 黔南| 怀柔区| 巴楚县| 来凤县| 绥江县| 湄潭县| 浦北县| 桦川县| 临汾市| 盐津县| 宁城县| 丹巴县| 武乡县| 宜城市| 南宫市| 浦城县| 麟游县| 邵东县| 滨海县| 长葛市| 潼南县| 花垣县| 庆云县| 水城县| 汕头市| 平舆县| 合山市| 库伦旗| 肃宁县| 文山县| 平邑县| 固原市| 九寨沟县| 永修县| 高台县| 宁波市|